ala kurdistan
Ey Reqîb

Kırgızistan’da Bir Kürd Yayınevi -Seymur Alxanov

Söz konusu yayınevi tek kişilik bir ekiple 2006’da faaliyete başladı. Şimdiye kadar Kürdlerle ilgili 16 kitap bastı (kitapların listesi yazının sonundadır) Oysaki 2006’ya kadar Kürdlerin Stalin sürgünü eseri 1937’den buyana yaşadığı Kırgızistan’da ne Kürdçe, ne de Kürdlerle ilgili tek bir kitap yayınlanmamıştı… 

 

Weşanxaneya Zengezûr 

Seymur Alxanov 

Bence bu yayın evinin ismi "Hejar" olmalıydı. Kamiz Kekomuzun da önerisi buydu 

Kürdçe okuyanı bir elin parmak sayısını geçmeyen bir ülkede Kürd yayıncılığı ile uğraşmayı göze alır mıydınız? 

Akıl karı değil, öyle mi?

Ama bir arkadaş göze aldı. 

Söz konusu yayınevi tek kişilik bir ekiple 2006’da faaliyete başladı. Şimdiye kadar Kürdlerle ilgili 16 kitap bastı (kitapların listesi yazının sonundadır) Oysaki 2006’ya kadar Kürdlerin Stalin sürgünü eseri 1937’den buyana yaşadığı Kırgızistan’da ne Kürdçe, ne de Kürdlerle ilgili tek bir kitap yayınlanmamıştı… 

KISA BİR BİLGİLENDİRME

Eski Sovyetler Birliği Kürdleri toplu biçimde şu ülkelerde yaşıyorlar; Azerbaycan, Ermenistan, Gürcistan, Rusya, Türkmenistan, Kazakistan, Kırgızistan ve Ukrayna. Bunlar arasında en az Kürdün bulunduğu ülke Kırgızistan (13 bin kişi). Fazla iddialı değilim ama bir düşünce olarak söyleyeyim ki, Türkmenistan hariç dilimizi konuşsalar dahi Kürdlüğün esaslarından en çok kopmuş Kürdler Kırgızistan’da yaşıyor. Ve lakin son yıllarda ‘Kırgızistan Kürdleri’ Kürdistanlıların kelime dağarcığına iddialı bir biçimde dalış yaptı. Eski Sovyetlerde ilk yayın evi bu ülkede açıldı mesela. Kurdistanlıların kurdistan-post’u bu ülkede ete kemiğe büründü… 

Çünkü Kekêm Hejar orada. Kaderin hükmüyle ve ince bir tesadüfle 7 yıl önce bu ülkeye çakılıp kaldı. Hejarê Şamil orada neler çekiyor, bir Allah bilir ama keşke diyorum, çocukluk anılarına emelleriyle sadık kalanlar, devrimciliği slogandan işe çevirenler hep Kürdlerin ve Kürdlüğün kuytuluklarına çakılıp kalsalar!... O kuytuluktan bir ışık belirir mutlaka! 

Kak Hejar, Kurdistan’da yaşamak istedi hep. Biliyorum. Kurdistan’da olmalıydı şuan ama Kırgızistan’da. Oraya takılıp kalmanın öcünü bir de “Zengezûr”uyla, “kurdistan-post”uyla aldı. 

Uzun sözün kısası ‘Zengezûr’a gecikmiş bir hoş geldin diyelim. Tek kişilik bir ekiple yola çıkan ‘Zengezûr’un artık çalışanları var. Yayın evinin müdürlüğünü bu Kürdistanî çalışmaya katkılarını esirgemeyen Gulşana Musa Xelilovaüstlenmiş. Viktoriya Boytsova Rusça kitapların sorumlusu. Kamiz Şeddadîkekomuz da Kürdçe basılan kitapların ağırlığına sırt verecek galiba. 

‘Zengezûr’ şimdiye kadar şu kitapları bastı: 

-Zimanê Kurdî. Bona dersxane II-V (Kürdçe dil dersliği). Knyazê Îbrahim. ‘Sozdik-Slovar’ yayınevi ile ortaklaşa. Kürdçe. 2006
-Zimanê Kurdî. Bona dersxane VI-IX (Kürdçe dil dersliği). Knyazê Îbrahim. ‘Sozdik-Slovar’ yayınevi ile ortaklaşa. Kürdçe. 2006
-Курдская диаспора. (Diaspora Kürdleri). Hejarê Şamil. Araştırma inceleme. Rusça. 2007
-Yalnızam, tekem, tenhayam. Hejarê Şamil. Şiirler. Azerice. 2007
-Jiyan di rêya welatparêziyê da. Biyografi. Kürdçe. 2007
-Dîlbera min. Barîyê Bala. Şiirler. Kürdçe. 2008
- Dayîk. Barîyê Bala. Şiirler. Kürdçe. 2009
- Красный Курдистан (Kızıl Kurdistan). Ezîzê Zîyo Bedirxan. Araştırma inçeleme. Rusça. 2009
- Berevok. Wezîrê Nadirî. Eserlerinin külliyatı. ‘Euro Print’le ortaklaşa. Kürdçe. 2009 
- Kulîlkên necilmisî. Şiirler. Kürdçe. 2011
- Axîna dil. Hesenê Hecîsilêman. Şiirler. Kürdçe. 2011
-Êşa dil. Evdille Îbrahîm Şemoyî. Şiirler. Kürdçe. 2011
-История Кавказского Курдистана. (Kafkasya Kurdistan’ının tarihi) Vekil Mustafayev. Araştırma inceleme. Rusça. 2011
-Курды Кыргызстана. (Kırgızistan Kürdleri) Resimli tanıtım kitabı. Rusça. 2011
-Традиции и инновации в культуре курдов Кыргызстана. (Kırgızistan Kürdlerinin kültüründe gelenekler ve yenilikler) UNESCO’nun projesi ile gerçekleştirilen yuvarlak masa toplantısı materyalleri. Rusça. 2011
- Rêbera axaftinê Rûsî-Kurdî. Kamîz Şeddadî. 2012

Ve; 

Söylemeden edemeyeceğim. ‘Zengezûr’un yayınladığı ‘Rusça-Kürdçe konuşma kılavuzu’ kitabı hakkında tanıtım yazısını yayınlayan bağımlı ve güdülü önemli bir basın organımızın yazıdan Hejarê Şamil’in ismini çıkarttığını öğrendik. İsmi çıkartma gerekçesi şuymuş; ‘Yukarıda Hejar’ın hakkında iyi fikirde değiller!’ 

Yukarılar! 

Biz “aşağıdakilerin” neler çektiğini “yukarıdakiler” bir bilseler... 

Seymur Alxanov

“Dengê Kurd” gazetesinin editörü
Azerbaycan, Bakû

 

25-05-2012, kurdistan-post.eu 

 

Комментарии только разблокирована после модератор одобрил их.

Filtered HTML

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <br> <p>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.

Rojname Kurdish News

Политика

Эрбиль, Курдистан - В послании по по случаю 25-й годовщины  химического нападения  на Халабджу, премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган назвал убийственную жестокость Саддама Хусейна как престу

Аналитика

Так, к примеру, турецкий режиссер Мустафа Алтыоклар несколько раз публично выступал даже за необходимость отделения Курдистана (!) для последующего объединения с Турцией на равных условиях

СМИ

В газете Вашингтон таймс опубликована  заметка журналиста Jennifer Harpe в которой он  пишет, что численность курдского населения округа Нешвилл, за последные годы, значительно увеличилась и этот р